CLARO RIO
Claro rio!
no teu fluxo claro e brilhante,
De cristal, água errante,
tu és um emblema do brilho
da beleza, coração não escondido,
o labirinto brincalhão da arte
Na filha do velho Albert.
Mas quando dentre suas ondas ela observa,
Que os reluz e oscila,
Por quê, então, o mais bonito dos riachos
seu adorador a seu coração se assemelha, como no teu rio,
sua imagem profundamente repousa
seu coração se irradia de alegria
no raio de seus olhos que procuram almas.
XXXXX
To The River
by Edgar Allan Poe
(published 1829)
(published 1829)
Fair river! in thy bright, clear flow
Of crystal, wandering water,
Thou art an emblem of the glow
Of beauty -- the unhidden heart --
The playful maziness of art
In old Alberto's daughter;
But when within thy wave she looks --
Which glistens then, and trembles --
Why, then, the prettiest of brooks
Her worshipper resembles;
For in my heart, as in thy stream,
Her image deeply lies --
The heart which trembles at the beam
Of her soul-searching eyes.
Of crystal, wandering water,
Thou art an emblem of the glow
Of beauty -- the unhidden heart --
The playful maziness of art
In old Alberto's daughter;
But when within thy wave she looks --
Which glistens then, and trembles --
Why, then, the prettiest of brooks
Her worshipper resembles;
For in my heart, as in thy stream,
Her image deeply lies --
The heart which trembles at the beam
Of her soul-searching eyes.