R. Lazur's profile

TRADUÇÃO ENGLISH-PORTUGUÊS - POEMA DE E. ALLAN POE

CLARO RIO

Claro rio!
no teu fluxo claro e brilhante,
De cristal, água errante,
tu és um emblema do brilho
da beleza, coração não escondido,
o labirinto brincalhão da arte
Na filha do velho Albert.

Mas quando dentre suas ondas ela observa,
Que os reluz e oscila,
Por quê, então, o mais bonito dos riachos
seu adorador a  seu coração se assemelha, como no teu rio,
sua imagem profundamente repousa
 seu coração se irradia de alegria
 no raio de seus olhos que procuram almas.

XXXXX

To The River

by Edgar Allan Poe
(published 1829)
  
Fair river! in thy bright, clear flow
    Of crystal, wandering water,
Thou art an emblem of the glow
        Of beauty -- the unhidden heart --
        The playful maziness of art
  In old Alberto's daughter;

But when within thy wave she looks --
        Which glistens then, and trembles --
Why, then, the prettiest of brooks
        Her worshipper resembles;
For in my heart, as in thy stream,
    Her image deeply lies --
The heart which trembles at the beam
    Of her soul-searching eyes.
TRADUÇÃO ENGLISH-PORTUGUÊS - POEMA DE E. ALLAN POE
Published:

TRADUÇÃO ENGLISH-PORTUGUÊS - POEMA DE E. ALLAN POE

Published:

Creative Fields