Poamă 
RO: În limba română, aceeași limbă vorbită și peste Prut, termenul „poamă” înseamnă „rodul comestibil al oricărei plante”. Cuvântul are o semnificație aparte, atât pentru artist, cât și pentru oamenii din această parte a bătrânului continent, unde oamenii se hrănesc cu „poamele” din curțile și livezile lor. Seria picturilor denumită „Poamă” trimite privitorul înapoi în timp, într-o lume care azi ar fi greu de înțeles pentru mulți dintre noi, dar care continuă să existe în acest colț al Europei. „Poama” este simbolul satului, al toamnei și brumei care acoperă dealurile în diminețile reci. Poama poate fi strugurele sau mărul zemos, gutuia sau para dulce din mâinile bunicii. În picturile Cristinei Călăraș regăsim adesea strugurele. Strugurele - rodul viei, fructul dulce din care se face vinul, cel care va lua locul sângelui în timpul Împărtășaniei în religia ortodoxă. Toate aceste simboluri nu sunt întâmplătoare, ele fac parte dintr-o cultură și un mod de viață simple la prima vedere, dar profunde în semnificații.

FR : En roumain, la même langue parlée d’un côté et de l’autre du Prout, en Roumanie et République de Moldova, le terme « Poamă » est le fruit comestible de toute plante. Le mot a une signification particulière à la fois pour l’artiste et pour ceux qui habitent de ceux côté du vieux continent, où ils se nourrissent avec « Poamele » (pluriel de « Poamă ») qu’ils ont toujours dans leurs jardins et leurs vergers. La série de tableaux intitulée « Poamă » renvoie le spectateur dans le temps, dans un monde qui serait difficile à comprendre aujourd'hui pour beaucoup d'entre nous, mais qui continue  d'exister dans ce coin de l'Europe. « Poama » est le symbole du village, de l'automne et de la brume qui couvre les collines les matins froids.

« Poama » c’est le raisin et la pomme juteuse, c’est le coing ou la poire que nos grands-mères tiennent dans leurs mains.

Text redactat de/ Texte rédigé par Bianca Eliza Oneata
Poama
Published: