JEOU ILLUSTRATOR's profile

布達拉宮 X SIA《倉央嘉措情詩》

此項目為今年年前布達拉宮駐地所做,歲末得以公開發佈,遂將作品進一步豐富完整,諸如動圖、視頻等等。此為其中之一——《倉央嘉措情詩》,感謝SIA,感謝布達拉宮。版權歸布達拉宮所有,侵權必究。

詩雲:
潔白的仙鶴啊,請把雙翅借我
不會遠走高飛,只到理塘就回
東印度的孔雀,工布穀底的鸚鵡
生於不同鄉土,同在聖地拉薩會晤
柳樹愛上小鳥,小鳥愛上柳樹
只要同此一心,鷂鷹無隙可乘

本作為《倉央嘉措情詩》的詩歌插畫長卷,以倉央嘉措與其情人為切入點描繪了一幅夢幻色彩國風插畫。其中,詩歌以四句劃分為一小卷,故整個捲軸可化而為等份三小卷。倉央嘉措是達賴喇嘛,是爛漫詩人,也是痴情少年,為世間留下了一段佳話。此詩也被認為是達賴喇嘛轉世的預言,在藏區廣為傳唱直至今日,讀詩有感而發,遂作此畫,致敬那孤獨而又浪漫的倉央嘉措。
This project was done at the Potala Palace resident before this year, and it was released publicly at the end of the year, and the works were further enriched and complete, such as animations, videos, and so on. This is one of them-"Cangyang Gyatso Love Poem", thanks to SIA, thanks to Potala Palace. The copyright belongs to the Potala Palace, infringement must be investigated.
Poetry Cloud:
White crane, please lend me your wings
Don’t fly far away, just go back to Litang
Peacocks of East India, parrots of Kungbu Valley
Born in different villages and met in the holy land of Lhasa
The willow tree falls in love with the bird, the bird falls in love with the willow tree
As long as the same mind, Harrier and Eagle can take advantage of it
This is a long scroll of poetry illustrations for "The Love Poems of Cangyang Gyatso". It uses Cangyang Gyatso and his lover as the starting point to depict a dreamy color and national style illustration. Among them, the poem is divided into a small volume with four sentences, so the entire scroll can be converted into three equal volumes. Cangyang Gyatso is the Dalai Lama, a silly poet, and an infatuated boy, who has left a good story for the world. This poem is also considered to be the prophecy of the Dalai Lama's reincarnation. It has been widely sung in Tibetan areas to this day. After reading the poem, he made this painting to pay tribute to the lonely and romantic Cangyang Gyatso.
布達拉宮 X SIA《倉央嘉措情詩》
Published:

Owner

布達拉宮 X SIA《倉央嘉措情詩》

Published: